游戏百科

1939年6月24日,曼谷广播电台突然改口:把“暹罗”全部换成“Thailand

1939年6月24日,曼谷广播电台突然改口:把“暹罗”全部换成“Thailand”。国王拉玛八世亲自录音:“我们不再是地理名词,而是民族国家。”短短7天,美联社、路透社连发17篇通稿,《纽约时报》头版标题:“Siam is dead, long live Thailand!”——零广告费,全球刷屏。   “暹罗”这名字不是当地人自己取的,最早是梵语里的称呼,后来元朝使者出使时沿用了这个说法,明朝还正式册封过暹罗国王,之后汉字文化圈都这么叫,欧洲殖民者也跟着用,慢慢成了国际上的正式国名。   但当地人更愿意自称“勐泰”,“泰”在他们的语言里有自由的意思,因为早年曾被周边王国统治,渴望独立的想法一直藏在族名里,到了20世纪30年代,暹罗国内民族主义情绪高涨,大家觉得“暹罗”代表的是外界给的地理标签,不是自己的民族认同。   1938年,陆军司令銮披汶·颂堪出任总理,推动改名提上日程,其实就是想靠国名强化民族凝聚力,让全世界知道这个国家是泰人的国家。   6月24日的改名不是突然之举,却选了最直接的方式引爆,广播电台全时段改口,国王亲自发声,这种官方强背书的操作,本身就有足够话题性。   更关键的是,这波操作精准踩中了当时的国际传播逻辑,那时候没有社交媒体,全球信息传播靠通讯社,美联社、路透社很快注意到这个变动,短短7天连发17篇通稿。《纽约时报》直接把标题打在头版:“Siam is dead, long live Thailand!”   不用花钱投放,通讯社主动转发,报纸免费头条,这波传播的核心就是反差感,用了几百年的国名突然更换,还带着国王的宣言,天然符合国际媒体的新闻需求。   有人可能觉得改名只是换个称呼,其实背后是国家身份的重塑,之前“暹罗”对应的是一个模糊的地理区域,“Thailand”则明确指向泰民族国家,这种清晰的定位,让这个东南亚国家在国际上的形象瞬间立体起来。   后来还有个小插曲,1945年泰国曾改回暹罗,1949年又改回泰国,直到现在,但第一次改名时的传播效应,已经让“Thailand”深深印在全世界的认知里。   回头看,这场零广告费的全球刷屏,本质是找对了传播痛点,用简单直接的改名动作,搭配权威发声,再借助当时的主流传播渠道,让一个国家的身份升级被全世界看见。   以上是小编个人看法,如果您也认同,麻烦点赞支持!有更好的见解也欢迎在评论区留言,方便大家一同探讨。