即使康辉表示:“一骑红尘妃子笑”中的“骑”,按照《现代汉语词典》已经不再读“ji”,而是读“一骑(qi)红尘”,但我依然不能接受! 首先,一骑(JI)红尘妃子笑中的“骑”,指的是“一人一马”为“一骑”,读“ji”,它本身是个符合名词+量词,就和“万乘”中的“乘”(sheng)是一样的,也是自古流传下来的特殊名词,在这个特殊的语言环境中就是最合适的!而读骑(qi)的时候,它是一个动词!两个根本不是一回事! 实在不理解那些乱改传统发音体系的所谓大家,难道我们几百、上千年的语言体系,就非要搞成现代流行词吗?古人在写这些诗词文献的时候,心境、环境都不一样,它有着特殊的意义! 小编认为:这些拥有特殊意义的文化瑰宝,是我们一代一代传下来得!不应该成为“新时代”的牺牲品!现代人更应该尊重传统文化!否则,将会形文化断代,老祖宗那点东西,早晚会被那些所谓的“专家”祸害完!^传着传着就没了,这是多么可悲的传承! 咱不能为了彰显存在感,肆意破坏传统语言体系!这是KPI体系下去的悲剧! ~~~~
即使康辉表示:“一骑红尘妃子笑”中的“骑”,按照《现代汉语词典》已经不再读“ji
苔藓芳草峦
2025-06-13 22:13:47
0
阅读:57
吾梦以乱红尘
间谍太多,唉