我在视频里有时会说“cut in”,然后就会引来一些文字警察批评我不会说中文[摊手]
作为AI领域的一个分支,自动驾驶/辅助驾驶也是一个在全球范围内处于起步阶段的技术,而且早期的研究确实是在欧美先进行的。
对Cut in/cut out的处理在早几年开发ADAS时就已经是一个待解决的技术难点,所以这个词经常会被用到,我在讨论这种场景时自然也就直接使用了。
而且关键是,中文里没有完全对应的词汇,如果我硬要说“汇入/汇出”,其实是不贴切的,说“切入”比较接近“cut into”,“切出”则是根本不存在的。
而说cut in其实大家就秒懂了。
语言确实有文化属性,但在技术讨论中为什么就不能简单地使用它的工具属性呢?
顺便说一句,图片是清华大学出版社的书,你总不能说人家的编辑“连中文都不懂”吧?[doge]