臣闻吏议逐客,窃以为过矣。
翻译:我听说各位领导在商量着赶走外国来的人才,我真心觉得这事儿太离谱了!
原文:昔穆公求士,西取由余于戎,东得百里奚于宛,迎蹇叔于宋,来丕豹、公孙支于晋。此五子者,不产于秦,而穆公用之,并国二十,遂霸西戎。
翻译:当年秦穆公找人才,西边从戎族挖来了由余,东边从楚国宛地 “五张羊皮” 换来了百里奚,又从宋国请来蹇叔,从晋国挖来丕豹和公孙支。这五位大神都不是秦国人,可穆公大胆重用他们,一口气吞并了二十个小国,直接在西边当了扛把子!
原文:孝公用商鞅之法,移风易俗,民以殷盛,国以富强,百姓乐用,诸侯亲服,获楚、魏之师,举地千里,至今治强。
翻译:秦孝公重用商鞅搞变法,把秦国从上到下翻新了一遍:老百姓富得流油,国家强得离谱,军队嗷嗷能打,连楚国、魏国都被揍得满地找牙,一下子扩地千里,到现在还受益呢!
原文:惠王用张仪之计,拔三川之地,西并巴、蜀,北收上郡,南取汉中,包九夷,制鄢、郢,东据成皋之险,割膏腴之壤,遂散六国之从,使之西面事秦,功施到今。
翻译:秦惠王听了张仪的 “连横” 策略,更是开了挂:东边拿下三川,西边吞并巴蜀,北边收服上郡,南边攻占汉中,把周边小部落全捏在手里,还把楚国都城鄢郢打得落花流水,东边卡住成皋天险,割走六国最肥的地盘,直接把六国 “合纵” 联盟拆成渣,让他们乖乖向西给秦国当小弟,这功劳到现在还在造福秦国呢!
原文:昭王得范雎,废穰侯,逐华阳,强公室,杜私门,蚕食诸侯,使秦成帝业。此四君者,皆以客之功。由此观之,客何负于秦哉!
翻译:秦昭王挖到范雎这个宝,直接废掉擅权的穰侯,赶走乱政的华阳君,把权力全收归王室,堵死了贵族搞小圈子的门路,像蚕吃桑叶一样慢慢啃掉诸侯地盘,为秦国统一天下打下了基础。这四位国君,哪个不是靠外来人才成事的?你们说说,这些外人哪儿对不起秦国了?!
原文:今陛下致昆山之玉,有随和之宝,垂明月之珠,服太阿之剑,乘纤离之马,建翠凤之旗,树灵鼍之鼓。此数宝者,秦不生一焉,而陛下说之,何也?
翻译:现在陛下您身上戴的昆仑山美玉,手里拿的随侯珠、和氏璧,腰上挂的太阿宝剑,胯下骑的汗血宝马,车上插的翠羽凤凰旗,宫里敲的鳄鱼皮大鼓 —— 这些宝贝没一样是秦国产的,可您却十分喜欢,为啥呢?
原文:必秦国之所生然后可,则是夜光之璧不饰朝廷,犀象之器不为玩好,郑卫之女不充后宫,而骏良駃騠不实外厩,江南金锡不为用,西蜀丹青不为采。
翻译:要是按 “非秦不用” 的逻辑,那夜光璧这种宝贝就该从朝堂上砸了,犀牛角、象牙做的工艺品得全扔了,郑国、卫国的美女都得赶出后宫,汗血宝马得从马厩里轰走,江南的金锡不能用,西蜀的颜料不能涂……那您日子过得得多寒酸?
原文:所以饰后宫,充下陈,娱心意,说耳目者,必出于秦然后可,则是宛珠之簪,傅玑之珥,阿缟之衣,锦绣之饰不进于前,而随俗雅化,佳冶窈窕,赵女不立于侧也。
翻译:再说您后宫里那些打扮得花枝招展、让您看着开心的美女,是不是必须是秦国人才能留下?那美女头上戴的宛地珍珠簪子,耳朵上挂的镶宝石耳环,身上穿的东阿丝绸衣服,绣着花的装饰品,全得扔了。连那些时髦漂亮的赵国小姐姐,也得统统赶走。
原文:夫击瓮叩缶,弹筝搏髀,而歌呼呜呜快耳者,真秦之声也;《郑》《卫》《桑间》,《昭》《虞》《武》《象》者,异国之乐也。今弃击瓮叩缶而就《郑》《卫》,退弹筝而取《昭》《虞》,若是者何也?快意当前,适观而已矣。
翻译:要说 “纯正秦国范儿”,无非是敲瓦罐、拍大腿,扯着嗓子 “呜呜” 喊秦歌;但您现在不听这些,反而爱听郑国、卫国的流行乐,追捧《昭》《虞》这样的古典雅乐 —— 为啥呢?还不是因为听着爽、看着顺眼嘛!
原文:今取人则不然,不问可否,不论曲直,非秦者去,为客者逐。然则是所重者在乎色、乐、珠玉,而所轻者在乎人民也。此非所以跨海内、制诸侯之术也。
翻译:但你们现在选人就离谱:不管有没有本事,不管对错是非,只要不是秦国人就赶走,只要是外来客卿就驱逐。这说明你们把美女、音乐、珠宝看得比人才重要多了!这还能统一天下、收拾诸侯吗?
原文:臣闻地广者粟多,国大者人众,兵强则士勇。是以太山不让土壤,故能成其大;河海不择细流,故能就其深;王者不却众庶,故能明其德。
翻译:我听说地盘大的粮食多,国家牛的人才多,军队强的士兵猛。所以泰山不挑尘土,才能堆得那么高;江河不拒小溪,才能变得那么深;英明的君主不拒绝老百姓,才能彰显德行。
原文:是以地无四方,民无异国,四时充美,鬼神降福,此五帝三王之所以无敌也。今乃弃黔首以资敌国,却宾客以业诸侯,使天下之士退而不敢西向,裹足不入秦,此所谓 “藉寇兵而赍盗粮” 者也。
翻译:所以说,不管哪来的地盘和百姓,全都收下,一年四季都能丰收,连鬼神都来赐福,这就是三皇五帝为啥没人能打的原因!现在你们赶走老百姓去便宜敌国,拒绝人才去帮诸侯发展,搞得天下有本事的人都吓得不敢来秦国,这简直是 “给敌人送武器,给强盗送粮食” 啊!
原文:夫物不产于秦,可宝者多;士不产于秦,而愿忠者众。今逐客以资敌国,损民以益雠,内自虚而外树怨于诸侯,求国无危,不可得也。
翻译:东西不是秦国产的,但值钱的有的是;人才不是秦国生的,但愿意效忠的大把都是。现在你们赶人才去壮大敌国,赶百姓去增加仇人的实力,对内搞空自己,对外得罪诸侯,还想让国家不危险?门都没有!