游戏,是建立全世界友谊的顶级“翻译器。”
曾几何时,我们被隔壁《只狼》虐菜、被《最终幻想》的奇幻史诗所折服,这些海外精品大作以细腻的叙事和独特的美学,为我们打开了了解他们文明的窗口。而如今,风向已然逆转——以网易为代表的中国游戏企业,让东方之美征服了老外。

如果说,《黑神话:悟空》让世界见证了东方神话的宏大世界观,网易最近推出Steam版本的《燕云十六声》,则细致展现了中国历史的细腻美感。

《燕云十六声》不仅在游戏玩法上进行了创新,更在文化传播上下了功夫。游戏通过细腻的剧情设计、丰富的角色塑造和精美的场景构建,将中国武侠文化的精髓展现得淋漓尽致。其海外版更是表现惊艳,并获得大使馆外交官的一致推荐。

《燕云十六声》上线24小时海外版本玩家超200万,Steam全球同时在线人数超19万。 如此强大的文化输出能力,让中国驻美国、驻白俄罗斯大使馆的公开称赞,称其为“《黑神话:悟空》之后的又一RPG力作。”

这一跨界认可,让游戏作为文化载体的价值再次引发广泛关注,网易证明:游戏是传统文化出海最顶级的“翻译器”。然而,更令人吃惊的是,网易这场武侠文化的全球“圈粉”行动,并非孤例而是系统性突破。
今年下半年,网易游戏以全平台出击的姿态加速出海布局,形成了端游与手游双线开花的态势。旗下另一款武侠大作,国内凭借“不肝不氪”圈粉一亿用户的《逆水寒》手游,今年下半年也拉开海外出击架势,成果喜人。

《逆水寒》手游用细腻的宋韵美学挖掘了传统文化的深度,国内稳定运营两年后,2025年11月先后推出Steam版本和手游国际服,这款被海外玩家称为“行走的宋代百科全书”的游戏,在全球预约阶段便突破1095万,国际服上线后迅速登顶日本、马来西亚、泰国等多个国家和地区的App Store免费榜。

游戏作为“翻译器”的独特优势,在海外玩家的沉浸式体验中展现得淋漓尽致。与电影、书籍等单向传播媒介不同,游戏通过交互设计让传统文化从“被动观看”变为“主动参与”。当老外打开《逆水寒》手游,和国内玩家的打开方式几乎一模一样。

他们先是研究捏脸,然后去体验虹桥乞讨、烧NPC头发获得通缉令,再到大牢里和其他玩家探讨人生;对于《逆水寒》手游中的经典副本“舞阳城”,便成为海外玩家感受武侠魅力的“文化试炼场”:有主播为攻克BOSS通宵研究战术,直播时因操作失误“坐牢”数小时仍乐此不疲。

当老外玩家为角色的侠肝义胆热血沸腾时,他们理解的已不仅是游戏剧情,更是中华文化的精神内核。可以说,在全球化的今天,游戏作为一种跨越国界的通用语言,正以其独特的互动性和沉浸感,成为文化传播的最佳载体。

网易的出海经验告诉我们,当文化传播不再依赖于生硬的灌输,而是通过高质量的娱乐体验自然呈现时,中国文化才能真正走进世界人民的心里。
或许,游戏这把“翻译器”,还将发挥更高效的作用。
评论列表