游戏百科

等红灯时瞥了眼阿姨后背,我直接愣住。 那大写的DEAD,比路口的红灯还扎眼。

等红灯时瞥了眼阿姨后背,我直接愣住。 那大写的DEAD,比路口的红灯还扎眼。 赶紧拽了拽阿姨袖子:“您这衣服上的词,是‘死亡’的意思!”阿姨瞬间懵了:“我从菜市场买的,穿俩礼拜了,谁能想到字母藏这意思?” 换谁不膈应啊?中老年人买件衣服图个舒服吉利,结果背个犯忌讳的词满大街走,商家能不知道这词在咱们文化里多招人嫌? 别拿“潮流”当遮羞布——潮流是印“好运”“开心”的词,不是用老外的负面词坑自己人。你要是卖年轻人,说不定有人觉得“酷”,可卖给逛早市、接孙子的阿姨,这不是缺德吗? 更可气的是“文化差异”这借口——查个单词用不了三分钟,商家要是想负责,早把不吉利的印花筛了。无非是拿信息差赚昧心钱,把“不懂英文”变成自己的赚钱工具。 一件衣服值不了几个钱,可商家的良心值千金。卖东西不是扔个印花就完了,得替买的人想想:这词会不会让他难堪? 你买衣服会翻遍边角看外文印花吗?别嫌麻烦,总比穿出去被人偷偷指后背强——毕竟,没人想背着“DEAD”去接孙子放学啊!